Doing a 31 day prompt challenge. The prompt was “Where Flowers Bloom 💐

Doing a 31 day prompt challenge. The prompt was “Where Flowers Bloom 💐

For the English version of this poem, click on the link below:
https://lifeonthebpd.com/2021/10/30/poetry-passing-fad/
Escribí este poema en en 2000 cuando tuve un evento infortunado incident con un alguien que estaba saliendo.

Todavía me acuerdo de tus palabras hirientes
Después de acostarte conmigo
“mejor quedamos como amigos”
mi mundo se destruyó en minutos
casi me ahogo en un mar de mis lágrimas
nunca quisistes conocerme de verdad
la unico que querias era el ardor de mi cuerpo
y me quede con una tristeza profunda
que de nuevo era nada más que una novedad


I wrote this poem is creative writing class in 2006. It’s some kind of form poetry but can’t remember what it is.

Did I ask for your advice?
Father and mother
You are not that wise
So I told a few lies
I didn’t mean to hurt her
Did I ask for your advice?
I had to break mine and her ties
Any words, please don’t offer
You are not that wise
I’m a man of twenty-five
Don’t treat me like a youngster
Did I ask for your advice?
Please don’t give me those eyes
And pretend to be higher
You are not that wise
Stop it with your sighs,
My dear mother and father
Did I ask for your advice?
You are not that wise!
Here is the English version of this poem:
https://lifeonthebpd.com/2021/10/17/poetry-i-still-love-you/
Escribí este poema en 1999 pensando en Andrew, un ex enamorado que tuve con cual me obsesione.

Todavía te amo
no se porque
tu fuiste el arco iris en mi vida
que nunca espere
me diste el regalo especial de tu amor
pero después ella llegó
y tu amor se esfumó
deje de ser tu querida
y ahora me siento como una inutil
porque aunque tú escogiste a esa
Hay algo que te tengo que confesar
todavía sueño con nosotros
y nuestro amor
I wrote this poem in 2006 for my creative writing class. Men in general inspired this poem. Lol.

Despicable is the emptiness of talk
It is that which makes me gawk
The realization of your words so thin
Give my heart a monumental sting
I should’ve put on my idiot proof smock
You should’ve stayed silent as a rock
Instead of whispering nothings to me on the dock
That’s when I should’ve stopped listening
Despicable is the emptiness of talk
Your mouth should’ve been padded with a lock
Then you wouldn’t have taken me on a walk
To your park full of crock
I got on your moronic swing
I shouldn’t have answered your knock
Despicable is the emptiness of talk
Here is a link to the English Version:
Poetry: Fun is Gone
Escribí este poema en 1998 pensando como mi vida iba a cambiar por mi embarazo precoz.

Terminaron las travesuras estúpidas
y la playa con mis amigas
y tener un montón de enamorados
Los próximos años estarán llenos
de pañales y baberos
y noches desveladas
Así será el desenlace
mi adolescencia
I wrote this poem in college in 2006.

Literary movements, artistic movements, historical movements
Does it matter for everything to be categorized
the way it is? Really?
When what is of greatest importance
are the movements that stirs inside that warrants us
to create change or art
it’s the movement of emotions,
it’s the movement of our hearts,
the movement of our conscious
to express poetry, prose, or art
to inspire or heal others
with our original creations
Here is the link to the English Version of this poem:
Poetry: The Liar
Escribí este poema en 1997 cuando me enojo con el padre biológico de mi hijo mayor. Me desilusione cuando el paro de llamarme.

Creí cuando me dijiste
que me amabas
Fui una tonta en confiar en it
Creyéndome tus promesas falsas
Fuiste cruel al usarme para apagar
tu sed primal
Me dejaste como otra víctima
de tu juego desalmado de amor
Tu corazón debe ser hecho de hielo
para mentir por tu antojo sexual


I wrote this narrative poem in 2005 in my creative writing class.

I will tell you my loving tale
About the day I saw
The most incredibly hot male
Standing in the raw
Naked, he was as a newborn
Why and how I did ask
He asked me not to be a thorn
To enjoy as he basked
And I did enjoy this great view
But still I did ask
What is this visit due to?
And will it be the last?
All he did was show me his teeth
And replied “no its not”
A lot of me you’ll bequeathed
It’s you I’ve always sought
And this was the ending of my tale
About the day I learned
From that translucent and wise male
Love can pleasantly burn
For the English Version of this poem, click on this link:
Este poema de 1997 fue inspirada por una noche inolvidable que cambiaría mi vida.

A las 7 de la noche
me recogiste del trabajo
me llevaste a tu casa
y de allí a tu cuarto
donde tocaste Fleetwood Mac
Y bailamos con un deseo único
Y tus manos tocaron mi cuerpo
como un instrumento bien dominado
y mi cuerpo empezó a temblar con deseo hacia ti
De repente nuestra ropa cayó al piso
Y caímos en tu cama
donde bailamos con nuestro cuerpos
llenos de ardor
ansiosos de juntarse
en un éxtasis mágico
I wrote this poem in 2005 when I was drenched in self doubt over my poetry. Doesn’t every writer or poet go through this?

I try to write words
that smoothly flow
But they don’t come to me easy
Maybe I just suck at poetry
But I will keep trying and praying
I will become good at this thing
Before I painfully decide
To give up this poetic life
And on paper try to make some sense
of my emotional nonsense
For the English version of this poem, click on the link below:
Poetry: That Night
Escribí este poema en 1997 inspirada por la noche que conocí al padre biológico de mi primer hijo. Tengo una forma extrema de idealizar a mi pareja al principio de una relación.

Aquella noche
Tomaste mis manos sudadas en las tuyas
Y mi corazón latió rápido y furiosamente
Aquella noche
Me hundí en tus ojos profundos y sinceros
Y supe que eras un amor verdadero
Aquella noche
Me abrazaste fuerte
me hiciste sentir que todo era posible
Aquella noche
besaste mi cuello gentilmente
Y besaste mis labios con un ardor único
Aquella noche
Me enseñaste tu amor
y hiciste parar el tiempo
Aquella noche
Encontré todo lo que estuve buscando
en tus brazos