here’s the english version of this poem:
Poetry: Strange
me tienes en la esquina de confusión y desilusión como un animal
tratando de entenderte, siempre persiguiendote,
Viviendo de los trozos de atención y afección que me tiras
cuando te da la gana
here’s the english version of this poem:
Poetry: Strange
me tienes en la esquina de confusión y desilusión como un animal
tratando de entenderte, siempre persiguiendote,
Viviendo de los trozos de atención y afección que me tiras
cuando te da la gana
here is the English version of this poem:
Poetry: It Hurts
quisiera matar las mariposas que siento dentro de mi
porque los cuentos de amor siempre acaban en tragedia para mi-
pero ya es demasiado tarde
no puedo dejar en pensar en ti
no puedo parar lo que siento por ti
Here’s the English Version of this poem:
Poetry: Home
llegó al sitio de mi juventud y recorro en mi mente todo lo sucedido
días de mi felicidad, días de mi amargura
y todo me aloca al llenarme sentimientos encontrados
que se habían perdido en la esquina oscura de mi mente
pero poco a poco regreso a mi presente
y se que ya no soy la niña ingenua e engreída de ayer
ahora soy una mujer hecha y derecha
lista para enfrentar mi pasado lleno de heridas emocionales
que todavia sangran
lista para sanar todo lo que ignore alguna vez
es una necesidad para seguir adelante con mi vida
sin que los fantasmas de mi pasado mi sigan persiguiendo
y haciendo un desmadre de mi presente y futuro
Here’s the English version of this poem:
Poetry: Pathetic Games
la culpa es mía por confiar en ti,
la culpa es mía por casi acostarme contigo
entonces no debería sorprenderme que ahora
juegas con mis sentimientos
evadiendome un dia y llamandome al dia siguiente
y estoy harta y agotada de ser una víctima
de tu toxicidad
es mejor acabar con lo nuestro
y que empieces a olvidarme
porque es obvio que un niño como tú
nunca estará preparado para una reina como yo
Here’s the English Version of this poem:
Poetry: On My Mind
me encierro en sueños y fantasías del pasado
porque mi presente está lleno de amargura y odio
sin saber cómo convertir la tragedia de mi vida
en una historia de victoria
por eso prefiero encerrarme en la nostalgia
de mi pasado romántica cuando todavía tenía esperanza
Here’s the version in English:
Poetry: Letter to My Former Lover
Ahora veo que tu tenias razón en acabar nuestro cuento de amor
Ahora veo que tu adiós fue una bendición
y no es que porque te odio o porque te tengo rencor
no, al contrario te deseo lo mejor
te deseo que el universo te bendiga con felicidad y paz
entiendo ahora que lo de nosotros no podía continuar
por que tu nunca fuistes y nunca serías el hombre
que me ayudaría evolucionar
o que apreciara mi creatividad
o que pudiera luchar a mi lado cuando la realidad de la vida
se vuelve un huracán difícil de navegar
me hiciste un favor al irte para espacio para alguien
con la fortaleza y valor que tu nunca tuviste
here’s the English version of this poem:
Poetry: Hard
basta de tanto esperar ha alguien que me sepa apreciar
mami me dice que es porque no me dejo respetar
porque me dejo llevar por la pasión del momento sin pensar
y a lo mejor mami tiene la razón
debería de dejar de escuchar
a los deseos temporáneos de mi corazón
y empezarme a valorar
Here’s is the English version of this poem:
Poetry: Crooked Turn
otro giro equivocado más en el amor y perderé la fe para siempre
porque siguiendo repetir la misma tragedia
es una locura que está acabando con mi espíritu, con mi alma
mejor sería quedarme sola que seguir perdiendo partes de mi
por mi anhelo de ser amada
Here is the English version of this poem:
Poetry: Memory
fuistes la luz más brillante en mi universo de amor
quizás por eso pasan los años y no llegó a olvidarte
quizás por eso siempre regreso a ti para que me acuerde
que el amor no siempre es una mierda que se repite
cada vez que me enamoro
Here’s the English version of this poem:
Poetry: Dead End
me encuentro en un callejón sin salida atada a una vida desgraciada
del cual no consigo huir
decepcion, desilusion y responsabilidades desde una temprana edad
cimentaron mi destino a nunca tener una vida normal con estabilidad
¿Será demasiado tarde para que yo viva algo más que esta vida llena de miseria?
Here’s the English version of this poem:
Poetry: Bad Place
encadenada en mis pensamientos oscuros que luchó de escapar
pero no hay remedio para esta depresión hincada en mi
que me cubre con una niebla de incertidumbre
no me deja en paz, no me deja vivir
Here’s the English Version of this poem:
Poetry: Company
Querido amigo, ¿por qué quieres que pase la noche contigo?
¿Será porque quieres usar mi cuerpo para que cubra tu soledad?
¿Será porque estás triste por el rechazo de aquella?
lo siento, pero me tengo que ir
no me prestaré para ser uno de tus antojos temporáneos
porque tu no sabes como enfrentar tus sentimientos
here is the English version of this poem:
Poetry: Dear Brad
Queridisimo Brad-
lo siento por no dejar que me lleves a tu cama
y que me uses como te dé la gana
es que aprendi mi leccion
y ahora entendió que soy un tesoro
que no puede gastar su energía
en alguien que no mas me quiere
por un ratito y despues se va
Here is the english version of this poem:
Poetry: Nothing More
como una tonta doy lo mejor de mi y me conformo con lo más mínimo
para sentir algo de amor
como una tonta me achicó hasta no existir para acomodarme a tu ego
como una tonta me quedo calladita y guardo mis opiniones dentro de mi
para que no me dejes
como una tonta pienso que esta vez tendré una fin feliz
por tanto esfuerzo que hago
como una tonta siempre repito la misma tragedia de amor
sin aprender mi lección
here is a link to the English version of this poem:
Poetry: Dead to ME
no debí creer en tus promesas
pero quería darte una una oportunidad nueva
para cambiar tu cuento de cobarde al héroe
pero de nuevo me decepcionaste
esto me pasó por ser una terca, una romántica
y pensar que las personas pueden cambiar