poesΓ­a: ella

escribΓ­ este poema en junio del 2022.

aqui estoy

ella es original con su forma de hablar, su forma de ser, su forma de escribir
ella es la ΓΊnica que me trae paz y alegrΓ­a con su esencia especial
amarla me siento como un sueΓ±o celestial del cual nunca quiero despertar
si no fuera por ella mi vida serΓ­a incompleta

poesΓ­a: escape

escribΓ­ este poema en junio del 2022.

verdad

dΓ©jame en paz porque nuestros encuentros
ya no tienen propΓ³sito
porque ya no me inspiras
y estoy aburrida
de nuestro cuento caΓ³tico
nunca cambiaras
y yo nunca serΓ© la mujer de tu vida
y yo merezco alguien que me trate como algo mΓ‘s
que un escape temporaneo para tu soledad

poesΓ­a:incompatibilidad

here’s the English version of this poem:

Poetry: Long Ago

por obligaciΓ³n y conveniencia seguimos juntos
ni siquiera queda cenizas del fuego
que alguna vez hubo entre nosotros
ni siquiera me puedo acordar
del ΓΊltimo beso que compartimos
podrΓ­amos culpar la monotonΓ­a
o podrΓ­amos ser honestos y aceptar
que lo nuestro siempre fue un cuento
de incompatibilidad

poesΓ­a: carcel

here’s the English version of this poem:

poetry: dreams and goals

nos encarcelamos en monotonΓ­a y rutina
ConvirtiΓ©ndonos victimas de nuestras vidas sin sueΓ±os y metas
pensando que nuestros mejores aΓ±os han pasado
hundiendonos en el falso cuento que la sociedad
nos viendo que nuevas aventuras son solo
nuestros dΓ­as de juventud

Poetry: Bilingual

I wrote this in January of 2022.

me at work living that bilingual life

Stuck in between Spanish and English
is a bilingual nightmare
constantly switching between languages
gives me a lifelong jaqueca
and at times I don’t get it right
it’s switching between two identities
Latina or American
it gets hard and confusing at times
but it’s who I am
Hablo con mamΓ‘ en EspaΓ±ol
I speak to my sons in English
Hablo con los pacientes en EspaΓ±ol
I speak to my coworkers in English
and to code switch parece una comedia
I’m told that I’m fun and loud en EspaΓ±ol
pero soy profesional y reservada in English
eventually I learn to meld
my American and Latina personalities
and I find my most authentic
bilingual and bicultural identity

poesΓ­a: reina

escribΓ­ este poema en abril del 2023.

siempre fui una reina

mi empoderamiento no fue un proceso fΓ‘cil-
tuve que deshacerme de la nociΓ³n
que alguien me complementaria, me salvarΓ­a
tuve que enfrentar mis fuertes miedos e inseguridades
y tuve que llenarme con un gran amor a mi misma
que siempre reservaba para otras personas
y aunque a veces me querΓ­a rendir-nunca pare
seguΓ­ adelante con un fuego dentro de mi
que se rehusaba a apagarse
me prendia la luz del camino cuando la oscuridad
de mi depresiΓ³n querΓ­a ganar
y despuΓ©s de dos aΓ±os ahora por fin
Reconozco la reina que siempre fui
la que reciΓ©n le doy una oportunidad de respirar, vivir
y triunfar

poesΓ­a: pino

escribΓ­ este poema en abril del 2023.

mi tΓ­o Genaro y yo con el Γ‘rbol de Pino ,atras esta el paisaje de Oxapampa

abrazo el Γ‘rbol de pino para absorber su energΓ­a
y para darle mis angustias y tristeza
y rezo por todos que dejaron mi vida
porque sin esas lecciones
no serΓ­a la maravilla que soy hoy dia

poesΓ­a: tu reemplazo

here’s the english version of this poem:

poetry: your replacement

por mucho tiempo te odie por no ser un padre para el
pero despuΓ©s de tantos aΓ±os veo que es mejor asi
porque tu reemplazo fue mucho mejor
le enseno a afeitarse, a manejar, y como ser un hombre
lleno de compasiΓ³n e integridad
tu reemplazo todavΓ­a lo cuida
aunque el es un hombre hecho y derecho
tu reemplazo fue un buen padre
aunque el no lleva su sangre

poesΓ­a: misericordia

here’s the poem that inspired this translation:

Poetry: Lame

SentΓ­a un mundo de furia e ira dentro de mi por tu ausencia
porque tu nunca fuiste parte de su vida, parte de su historia
pero un dia encontre paz y misericordia hacia ti
entendΓ­ porque las cosas pasaron tenΓ­an que pasar
y soltΓ© todo el resentimiento y odio del cual me aferraba
en vez me llene con agradecimiento por tu existencia
que fue una bendiciΓ³n que me enseΓ±Γ³
el sentido del amor incondicional

poesΓ­a: dudas

here’s the english version that inspired this poem:

Poetry: The Difference

las dudas de mi capacidad como madre me llenaba con inseguridad
y me robaba mi sueΓ±o
Quizas debi ser mas madura, mas estable, mas exigente
todos tenΓ­an consejos y comentarios acerca de mΓ­ mil y uno errores
porque mis hijos eran como yo
marchando al ritmo de su propio tambor
pero despuΓ©s de 24 aΓ±os de ser madre
soltΓ© las opiniones y juzgamientos de todos
yo se que he sido y sigo siendo una buena
porque aunque mis hijos no fueron criados en mansiones o con lujos
siempre tuvieron lo mejor de mi y eso siempre fue suficiente

Feb 2024