he caΓdo en un abismo de tristeza descubriendo que tu eras otro infeliz que me usastes para tu placer carnal fui ciega al pensar que me querΓas de verdad fui una inΓΊtil enamorandome de ti es mejor que ya pare jugando este juego de amor
I wrote this poem sometime around 2014 or 2015. I was feeling nostalgic about a former flame I had been obsessed with. This tends to happen a lot with me. Letting go of my past is hard at times.
I wrote this poem in 2006 about my Mother In Law and my second son. We lived with her for a year and she was enamored by him.
Almost frozen in her familiarity Trapped by her bodyβs slow betrayal Boredom and solitude embrace her tightly Her unheard cries drown her Forgotten, forgotten she was Her world had come to an almost silent Pause Until She saw him With beady eyes as blue as hers And skin rumpled as loverβs sheets He was a heinous sight But to her He was splendid to her dying eyes He became her last burst of joy, Her last adoration And her last breath of life She was ending with his fresh scent of purity And he was starting with her aged scent of experience
Nunca sabrΓ‘s del dolor Que sentΓ por tu abandono nunca veras las lagrimas que llore por ti nunca descubrirΓ‘s como me llenaste con agonΓa
Porque soy demasiado orgullosa para admitir que fui una babosa Por que tengo demasiada dignidad para estar llena de miseria por tu culpa Por tengo demasiado respeto Para convertirme en un desastre
Lo siento por ti piensas que has ganado pero serΓ‘s otra mujer usada crees que te ama pero es una de sus mentiras piensas que el es tu prΓncipe azul pero tu dignidad parara en el suelo tienes un canalla y mentiroso a tu lado que te dejarΓ‘ con un mal sabor en tu boca no digo esto porque te tengo envidia es una advertencia para que no acabes como mi otra de sus muchas mujeres que el trate como una muΓ±eca de trapo
I wrote this poem in 2008. One the BPD traits is feeling restless and oh my, I feel this a lot. Sometimes it’s for a few hours, sometimes it’s for a few days and I write about it.